lunes, 31 de mayo de 2010

The Fray - Heartless (Kayne West Cover)

Aquí va la primera traducción. Es de la versión de Heartless de Kayne West que hicieron The Fray para Radio1. ¡¡Espero que os guste!!





In the night, I hear 'em talk,
(Por la noche, les oí contar,)
the coldest story ever told
(la historia más fría jamás contada)
Somewhere far along this road, he lost his soul to a woman so heartless..
(En algún sitio lejos de esta carretera, el dio su alma a una mujer muy cruel)
How could you be so heartless?
(¿Cómo puedes ser tan cruel?)
Oh.. How could you be so heartless?
(Oh... ¿cómo puedes ser tan cruel?)


How could you be so, cold as the winter wind when it breeze, yo
(¿Cómo puedes ser tan fría como el aire del invierno cuando sopla?)
Just remember that you talkin' to me though
(¿Sólo recuerda que tu me hablabas aunque)
You know need to watch the way you talkin' to me, yo
(Tú sabes que necesitaba ver la manera en la que me hablabas)
I mean after all the things that we've been through
(Quiero decir, después de todo lo que hemos pasado)
I mean after all the things we got into
(Es decir, después de todo en lo que entramos)
Hey yo, I know of some things that you ain't told me
(Hey, se de algunas cosas que no me has contado)
Hey yo, I did some things but that's the old me
(Hice algunas cosas, pero ese era el viejo yo)
And now you wanna get me back and you gon' show me
(y ahora me quieres de vuelta y me vas a enseñar)
So you walk around like you don't know me
(así que caminas alrededor como si no me conocieras)
You got a new friend, well I got homies
(Pero tienes un nuevo amigo, bueno yo tengo amigo)
But in the end it's still so lonely
(Pero al final es todavía muy solitario)


In the night, I hear 'em talk,
(Por la noche les oí contar)
the coldest story ever told
(La historia más fría jamás contada)
Somewhere far along this road, he lost his soul to a woman so heartless..
(En algún lugar lejos de esta carretera, el dio su alma a una mujer muy cruel)
How could you be so heartless?
(¿Cómo puede ser tan cruel?)
Oh.. How could you be so heartless?
(¿Cómo puedes ser tan cruel?)


How could be so Dr. Evil, you bringin' out a side of me that I dont know..
(¿Cómo puedes ser tan Dr. Malvado? Sacas de mi una parte que no conozco)
I decided we weren't gon' speak so
(Decidí que no íbamos a hablar, entonces)
Why we up 3 A.M. on the phone
(¿Por qué estamos a las 3 A.M en el teléfono?)
Why does she be so mad at me fo'
(¿Por qué está ella tan loca por mí?)
Homie I dont know, she's hot and cold
(Amigo, no lo sé, ella esta caliente y fría)
I won't stop, I won't mess my groove up
(No lo paparé. No voy a desordenar mi rutina)
'Cause I already know how this thing go
(Porque ya se de que va todo esto)
You run and tell your friends that you're leaving me
(Corres y les cuentas a tus amigos que me dejas)
They say that they don't see what you see in me
(Ellos dicen que no ven lo que ves en mí)
You wait a couple months then you gon' see
(Esperas un par de meses y vas a verme)
You'll never find nobody better than me
(Nunca encontrarás a nadie mejor que yo)


In the night, I hear 'em talk,
(Por la noche, les oí contar,)
the coldest story ever told
(la historia más fría jamás contada)
Somewhere far along this road, he lost his soul to a woman so heartless..
(En algún sitio lejos de esta carretera, el dio su alma a una mujer muy cruel)
How could you be so heartless?
(¿Cómo puedes ser tan cruel?)
Oh.. How could you be so heartless?
(Oh... ¿cómo puedes ser tan cruel?)


Talkin', talkin', talkin', talk
(Hablando, hablando, hablando, hablar)
Baby let's just knock it off
(Cariño, sólo déjalo)
They don't know what we been through
(Ellos no sabes lo que hemos pasado)
They don't know 'bout me and you
(Ellos no saben de ti ni de mi)
So I got something new to see
(Asi que tengo algo nuevo para ver)
And you just gon' keep hatin' me
(Y tú sólo sigues odiándome)
And we just gon' be enemies
(Y sólo vamos a ser enemigos)
I know you can't believe
(Sé que no puedes creer)
I could just leave it wrong
(Que yo pude dejarlo mal)
And you can't make it right
(Y tú no puedes hacerlo bien)
I'm gon' take off tonight
(Voy a despegar esta noche)


In the night, I hear 'em talk,
(Por la noche, les oí contar,)
the coldest story ever told
(la historia más fría jamás contada)
Somewhere far along this road, he lost his soul to a woman so heartless..
(En algún sitio lejos de esta carretera, el dio su alma a una mujer muy cruel)
How could you be so heartless?
(¿Cómo puedes ser tan cruel?)
Oh.. How could you be so heartless?
(Oh... ¿cómo puedes ser tan cruel?)

In the night, I hear 'em talk,
(Por la noche, les oí contar,)
the coldest story ever told
(la historia más fría jamás contada)
Somewhere far along this road, he lost his soul to a woman so heartless..
(En algún sitio lejos de esta carretera, el dio su alma a una mujer muy cruel)
How could you be so heartless?
(¿Cómo puedes ser tan cruel?)
Oh.. How could you be so heartless?
(Oh... ¿cómo puedes ser tan cruel?)


Una traducción de Guionista Amateur.

No hay comentarios:

Publicar un comentario